速途網3月6日消息(報道:李楠)日前,由閱文集團主辦的“閱文IP盛典影響力論壇”在新加坡聖淘沙名勝世界舉行。中新兩地的產業領袖、中外創作者和專家學者齊聚一堂,共同探討IP全球化的新路徑。
“作爲文化交流的重要載體,網絡文學憑藉全球閱讀、全球寫作、全球開發,建立起了全球性的IP產業生態。”閱文集團CEO兼總裁侯曉楠認爲,IP不僅是一種文化現象,更是一種文化生活,能夠與各行各業深度融合,實現內容與商業、文化與產業的融合共進。
通商中國CEO何致軒認爲,華語IP的國際化不僅具備市場的潛力,更有着文化傳播的深遠價值。他希望論壇與會嘉賓能合力推動華語IP從“被看見”通往“被理解”的下一個進程,讓華語文化在寬廣的世界舞臺上綻放璀璨的光芒。
活動現場,閱文集團與聖淘沙名勝世界簽署戰略合作。聖淘沙名勝世界總裁李溪茹介紹稱,雙方將深入融合文學IP的魅力與旅遊體驗的創新,共同探索“故事+場景”的城市性文旅新模式,爲遊客打造跨越虛擬與現實的獨特旅程。
C-Drama風靡全球,華語IP影視劇迎來新機遇
過去一年,由網文改編的華語IP劇集《慶餘年第二季》《墨雨雲間》《九重紫》《大奉打更人》《國色芳華》等在國內外掀起追劇熱潮。“C劇占上C位”,網劇尤其是IP改編劇火遍全球,反映出了華語影視劇出海的新趨勢。
首場圓桌討論圍繞“華語IP影視劇全球化新機遇”的主題展開。華策集團總裁傅斌星指出,要抓住時代賦予我們的機會,提升製作水平,通過傳播的便捷,把優秀的中華傳統文化以各地用戶喜愛的方式傳播到全球。微博臺網業務總經理伯莉表示,從相對單一的海外版權分銷,到全球同步和適配國際本土化的運營模式,劇集出海已實現從內容到宣發到渠道的系統協作。
《當代電影》雜誌社長、主編皇甫宜川認爲,進入國際市場,要從“走出去”到“走進去”,讓更多的外國朋友進入到跨IP的創作。閱文集團旗下新麗傳媒副總裁王喬建議,國劇出海要細分到每一個市場的不同渠道,讓更多本地觀衆用他們熟悉的方式觀看到中國的內容。最後,閱文集團版權授權業務負責人惠敏總結道,影視出海已實現從單點突破到全鏈條深耕,期待行業能夠進一步抱團出海,打造華語IP的全球影響力。
線上線下融合,加速IP商業化開發
當前,“穀子經濟”熱潮席捲全球。年輕人對文化消費的需求日益多元化,爲IP商業化開發帶來新機遇。以閱文爲例,今年1月26日以來,閱文在新加坡打造的YUEWEN WONDERLAND嘉年華吸引全球粉絲“喫谷”,僅新春系列和新加坡主題系列產品GMV就突破500萬元。
第二場圓桌聚焦“IP擁抱全球文化新消費”議題。中國音像與數字出版協會常務副理事長兼祕書長敖然認爲,內容產品通過IP的形態轉化成新的消費方式被更多的年輕人喜歡,不僅提供了情緒價值,還是一個好的商業形式。愷英網絡集團董事兼首席創新官趙凡也強調,不要小看IP粉絲的凝聚力,要更多地去和他們交流、吸取養分,再反饋到遊戲內容之中,就會對周邊的衍生品、線下的活動帶來更多機會。
集卡社創始人林俊表示,以《哪吒之魔童鬧海》爲代表,東方神話故事受到了非常多海外消費者的追捧,隨着我們輸出優秀文化作品,在海外必然會帶來文化商品的銷售紅利。深圳市艾麗斯卡文化創意有限公司總經理及創始人黃旭昇介紹稱,國際展會上的中國周邊衍生品遠超海外同行的預期,“中國產品是全世界最好的”,我們需要更多的爆款IP來引起關注,從而觸達海外消費者。
聖淘沙名勝世界總裁李溪茹表示,聖淘沙會結合IP故事化,打造樂園新玩法;同時將打造優質周邊,把更多優秀IP融進名勝世界的每一個角落,帶給我們的每一位遊客。閱文集團衍生品業務負責人William總結道,唯有深耕文化共鳴、擁抱技術創新、洞察消費需求,IP才能跨越行業壁壘,成爲連接全球年輕人的文化紐帶。
網文出海全球催更,推動跨文化交流
當前,網絡文學、影視、遊戲已經成爲中國文化出海的“三駕馬車”。作爲IP出海的先行者,閱文不僅向海外傳播衆多優秀的文化作品,更將立足於數字時代的創作機制和產業生態進行輸出。截至2024年11月,閱文旗下海外門戶起點國際已上線約6000部中國網文的翻譯作品,培養約45萬名海外網絡作家,累計訪問用戶近3億,覆蓋全球200多個國家和地區。
最後一場圓桌開啓中外創作交流。英國網文作家JKSManga認爲,網絡文學的獨特價值在於它打破了傳統出版行業的壁壘,讓每個人都有機會講述自己的故事,並由讀者來決定作品的價值,而不是被市場和出版社的標準所限制。新加坡南洋理工大學華裔館館長、中華語言文化中心主任遊俊豪表示,網文在網上不斷地更新,讀者不斷地在閱讀、在參與,直到完成幾十上百萬字的內容,從碎片化到最終形成全面的拼圖,這是它獨特的閱讀體驗。
閱文白金作家橫掃天涯將網絡文學的特點概括爲五個字:“新”,以新形式講文學;“廣”,受衆廣泛、老少皆宜;“快”,更新寫作及內容翻新快;“多”,數量多且篇幅長,日更內容多;“爽”,閱讀聽書體驗爽,故事情節也爽。《九重紫》原著作者、閱文白金作家吱吱把網文作家比作造夢者,作家爲讀者創作一個童話,這個童話是一種情緒的安撫,也是一種情緒的表達。當情緒的表達到位了,讀者自然能接受作者的輸出,“這可能就是網文能夠打破很多疆界的重要原因”。
《詭祕之主》英文版譯者CKtalon最後總結稱,網絡文學不僅是一種文學創作方式,更是連接各國文化、促進國際交流的重要載體,期待未來網絡文學在全球範圍能可持續發展,成爲更好的文化紐帶。
本次論壇搭建了中新文化產業交流合作的橋樑。未來,隨着閱文集團與聖淘沙名勝世界等企業的合作落地,中國IP將加速拓展全球市場,並通過影視、遊戲、文旅、衍生等多元形態,向全球傳遞中國文化的活力與包容。
免責聲明:投資有風險,本文並非投資建議,以上內容不應被視為任何金融產品的購買或出售要約、建議或邀請,作者或其他用戶的任何相關討論、評論或帖子也不應被視為此類內容。本文僅供一般參考,不考慮您的個人投資目標、財務狀況或需求。TTM對信息的準確性和完整性不承擔任何責任或保證,投資者應自行研究並在投資前尋求專業建議。